Suomen kirjallisuuden tiedotuskeskus edistää suomalaisen kirjallisuuden tuntemusta ulkomailla sekä suomalaisen kirjallisuuden kääntämistä. Keskuksen sivuilla on tietoa kääntäjille tarkoitetusta tuesta sekä tietokanta, josta voi etsiä suomalaisen kirjallisuuden käännöksiä muihin kieliin.
Webbplatsens språk: 
https://fili.fi/

Visa mera
Keskus edistää islantilaisen kirjallisuuden kääntämistä ja tuntemusta maailmalla. Sivuilla on tietoa islantilaisesta kirjallisuudesta, kirjailijoista, kääntäjistä ja tarjolla olevista tuista.
Webbplatsens språk: 
https://www.islit.is/en

Visa mera
Lastenkirjainstituutin tietokannasta voi hakea alan suomalaisten kirjallisuuspalkintojen saajia, kotimaisen lasten- ja nuortenkirjallisuuden käännöksiä sekä teosten ja tekijöiden merkkipäiviä. Merkkipäiväluettelossa on myös ulkomaisia kirjailijoita ja kuvittajia.
Webbplatsens språk: 
https://lastenkirjainstituutti.fi/asiantuntijapalvelut/tietoa-ja-tilastoja/kolmen-tahden-tietoa-tiet...

Visa mera
Kirjailijoiden ja kääntäjien tekijänoikeusjärjestön verkkosivuilla on ohjeita oikeudenomistajalle ja tietoa käyttöluvista.
Webbplatsens språk: 
https://www.sanasto.fi

Visa mera
Kalevalasta on tehty runomuotoisia käännöksiä, proosakäännöksiä, lyhennelmiä ja mukaelmia. Teosta on käännetty yli 60 kielelle. Verkkopalvelu sisältää 100 artikkelia Kalevalan kääntäjistä ja käännöksistä. Mukana on 27 käännöskieltä.
Webbplatsens språk: 
https://kalevalamaailmalla.kalevalaseura.fi/

Visa mera
Täällä voi tutustua kansainvälisesti tunnetuimman suomalaisen kansanrunon lukuisiin käännöksiin ja käsikirjoitusaineistoihin. Sivuilla kerrotaan myös runon julkaisuhistoriasta sekä tukholmalaisen Carl Gustaf Zetterqvistin käännöshankkeesta.
Webbplatsens språk: 
https://editiot.finlit.fi/exist/apps/tuttuni/index.html

Visa mera
Kysy kirjastonhoitajalta -palvelun vastaukseen on linkitetty llistaukset ukrainalaisesta, suomennestusta kaunokirjallisuudesta Kirjasampo.fi- ja Helmet.fi -sivustoista.
Webbplatsens språk: 
https://www.kirjastot.fi/kysy/perustimme-tyokavereiden-kanssa-kirjallisuuspiirin-nyt

Visa mera
Tietoa ja esimerkkejä raamatunkäännöksistä ja -käännöstyöstä.
Webbplatsens språk: 
https://www.piplia.fi/

Visa mera
Tietokannassa on tiedot suomalaisen (suomen- ja saamenkielisen sekä suomenruotsalaisen) kaunokirjallisuuden, kansanrunouden, lastenkirjallisuuden ja yleisen tietokirjallisuuden käännöksistä vuodesta 1853 alkaen. Käännöksiä voidaan hakea tekijän suku- tai etunimen, alkuteoksen, kääntäjän, käännöksen kielen, teoksen genren tai julkaisuvuoden mukaan.
Webbplatsens språk: 
http://dbgw.finlit.fi/kaannokset/

Visa mera
Yle Areenassa on kuunneltavissa Virginia Woolfin klassikkoteos vuodelta 1928. Lukijoina Eero Ojala ja Niina Koponen.
Webbplatsens språk: 
https://areena.yle.fi/podcastit/1-50456424

Visa mera
Yle Areenassa voi kuunnella Marcel Proustin kirjoittaman romaanisarjan äänikirjana. Lukija on Erja Manto. Kadonnutta aikaa etsimässä julkaistiin ensimmäisen kerran Ranskassa vuosina 1913-1927.
Webbplatsens språk: 
https://areena.yle.fi/podcastit/ohjelmat/30-658

Visa mera

Visa mera
Geneettinen kritiikki tutkii luovia syntyprosesseja analysoimalla käsikirjoituksia ja muita arkistolähteitä. Kirja tarjoaa läpileikkauksen geneettisen kritiikin nykyisistä kansainvälisistä suuntauksista. Se on tarkoitettu kirjallisuudentutkimuksen ja tekstuaalitieteiden tutkijoille ja opiskelijoille sekä kaikille kirjailijoiden, kuvittajien ja toimittajien työtavoista kiinnostuneille.
Webbplatsens språk: 
https://oa.finlit.fi/site/books/e/10.21435/sflit.14/

Visa mera
Venäläisen käännöskirjallisuuden bibliografia vuoteen 1929 sisältää venäläisen kaunokirjallisuuden suomen- ja ruotsinkieliset käännökset sekä suomalaisen ja suomenruotsalaisen kirjallisuuden venäjänkieliset käännökset julkaisupaikasta riippumatta. Osa aineistosta on käytettävissä digitaalisesti. Bibliografian lisäksi kokoelma sisältää aihepiiriin liittyvää uutisointia digitaalisina leikkeinä.
Webbplatsens språk: 
https://digi.kansalliskirjasto.fi/collections?id=1001

Visa mera