14 osumaa haulle. Näytetään 1 - 14 tulosta.
Goethe instituutin sivusto esittelee instituutin kulttuuritoimintaa, kielikursseja sekä kirjaston.
Näytä enemmän
Sivut sisältävät suurlähetystön perustehtävien esittelyn lisäksi Saksan yleisesittelyn, tietoa matkailijalle tai maassa työskentelyä suunnittelevalle sekä tietoa nuorille.
Näytä enemmän
Helsingin Suomalais-Saksalaisen yhdistyksen saksankieliset sivut kertovat, miten jäseneksi liitytään, toiminnasta ja tapahtumista.
Näytä enemmän
Saksalainen kirjasto toimii saksankielisten maiden kirjallisuuskeskuksena Suomessa. Kokoelmien keskeiset alueet ovat kirjallisuus ja kielitiede, saksankielisten maiden historia ja maantieto.
Näytä enemmän
Berliinissä sijaitsevan Suomen Saksan-instituutin yhteystiedot, toiminta-ajatus ja tapahtumat.
Näytä enemmän
Portaali kokoaa yhteen eri Euroopan maiden arkistoja. Sen kautta löytyvät arkistojen kokoelmatiedot ja linkit digitoituun aineistoon.
Sivuston kieli:
Näytä enemmän
Ulkomaiset oikeudelliset tiedonlähteet -kokoelmaan on Eduskunnan kirjasto kerännyt tiedonlähteitä Belgiasta, Itävallasta, Ranskasta, Saksasta ja Venäjältä. Tietopaketteihin on koottu keskeiset sähköiset oikeudelliset tiedonlähteet: perustuslaki, säädöskokoelmia, lakikirjoja, säädösvalmisteluaineistoa ja oikeustapauskokoelmia
Sivuston kieli:
Näytä enemmän
Saksalaisia, neuvostoliittolaisia, englantilaisia ja USA:laisia asiakirjoja, sopimuksia, kirjeitä, lausuntoja ja muita dokumentteja Suomen asemasta ja tilanteesta toisen maailmansodan alussa.
Näytä enemmän
Artikkelikokoelma käsittelee sotavankeja ja internoituja pääasiassa toisen maailmansodan aikana. Kirjoittajina on tutkijoita Suomesta, Norjasta, Saksasta, Puolasta ja Venäjältä.
Näytä enemmän
Anu Heiskasen tutkimuksen pääasiallisena lähdemateriaalina ovat olleet naisten omat kertomukset, jotka syntyivät naisten paluun yhteydessä tehdyissä kuulusteluissa.
Sivuston kieli:
Näytä enemmän
Jenna Saarenketo on tutkinut lottien kokemuksia toisen maailmansodan aikana Saksaan tehdyiltä palkinto- ja virkistysmatkoilta. Saarenketo on selvittänyt mm. matkustamisen syitä ja saksalaisten motiiveja kutsuille. Tutkimusaineistona ovat lottien matkapäiväkirjat ja kirjeet sekä heidän lehtiin kirjoittamansa matkakertomukset ja antamansa haastattelut.
Sivuston kieli:
Näytä enemmän
Ilmestykset olivat keskeinen uskonnollisen kirjallisuuden laji keskiajalla. Eräs ilmestyksiä saaneista naisista oli Mechtild von Hackeborn, jonka 1290-luvulla saamat ilmestykset välittyivät Ruotsin valtakuntaan Naantalin luostarissa vaikuttaneen Jöns Budden kääntäminä. Mikko Kauko on suomentanut teoksen. Hän myös kommentoi ilmestysten eri versioiden välisiä eroja, niiden kieltä sekä tekstin historiallista ja teologista kontekstia.
Sivuston kieli:
Näytä enemmän
Miten sodan olosuhteissa on hoidettu monikieliset keskustelut, ohjeistukset, määräykset ja raportoinnit? Pekka Kujamäki tarkastelee tutkimuksessaan suomalais-saksalaista aseveljeyttä ennen kaikkea monikielisenä sotilas-, viranomais- ja siviilikohtaamisten verkostona, jota tulkkeina ja kääntäjinä toimineet kielitaitoiset sotilaat ja siviilit pitivät koossa. Keitä nämä aseveljeyden tulkit olivat? Miten he päätyivät tehtäviinsä? Kirjassa valotetaan pitkälti pimentoon jäänyttä osaa suomalaisesta kääntämisen ja tulkkauksen historiasta ja täydennetään kuvaa aseveljeyden kohtaamisista sekä kielen ja kielitaidon merkityksestä aseveljeyden arjessa.
Sivuston kieli:
Näytä enemmän
Näytä enemmän