9 osumaa haulle. Näytetään 1 - 9 tulosta.
Hankkeessa on kerätty tietoja Baltian alueen ja Skandinavian vanhoista kaupungeista. Kaupunki valitaan kartalta tai listasta. Informaation määrä vaihtelee kaupungeittain, mutta useimmiten mukana on lyhyt yleiskatsaus historiaan, faktoja (esim. perustamisvuosi ja väkiluku eri aikoina), historiallisia kuvia ja tietoa merikaupasta. Kielinä on saksa, ruotsi, tanska ja englanti.
Sivuston kieli: 
http://www.baltictowns.com

Näytä enemmän
Berliinissä sijaitsevan Suomen Saksan-instituutin yhteystiedot, toiminta-ajatus ja tapahtumat.
Sivuston kieli: 
https://finnland-institut.de/fi/

Näytä enemmän
Portaali kokoaa yhteen eri Euroopan maiden arkistoja. Sen kautta löytyvät arkistojen kokoelmatiedot ja linkit digitoituun aineistoon.
Sivuston kieli: 
https://www.archivesportaleurope.net/

Näytä enemmän
Saksalaisia, neuvostoliittolaisia, englantilaisia ja USA:laisia asiakirjoja, sopimuksia, kirjeitä, lausuntoja ja muita dokumentteja Suomen asemasta ja tilanteesta toisen maailmansodan alussa.
Sivuston kieli: 
https://histdoc.net/historia/suurvalta1939.html

Näytä enemmän
Anu Heiskasen tutkimuksen pääasiallisena lähdemateriaalina ovat olleet naisten omat kertomukset, jotka syntyivät naisten paluun yhteydessä tehdyissä kuulusteluissa.
Sivuston kieli: 
http://urn.fi/URN:ISBN:978-951-51-3327-4

Näytä enemmän
Jenna Saarenketo on tutkinut lottien kokemuksia toisen maailmansodan aikana Saksaan tehdyiltä palkinto- ja virkistysmatkoilta. Saarenketo on selvittänyt mm. matkustamisen syitä ja saksalaisten motiiveja kutsuille. Tutkimusaineistona ovat lottien matkapäiväkirjat ja kirjeet sekä heidän lehtiin kirjoittamansa matkakertomukset ja antamansa haastattelut.
Sivuston kieli: 
https://urn.fi/URN:NBN:fi-fe2021081843532

Näytä enemmän
Minkälainen vaikutus ja vastaanotto Richard Wagnerin oopperoilla oli Pohjoismaissa? Sibelius-Akatemian julkaisu sisältää 16 artikkeliä, joissa tarkstellaan Wagnerin vaikutusta musiikin esittäjiin, säveltäjiin, kirjoittajiin ja näyttämöteosten ohjaajiin pääasiassa Suomessa ja Ruotsissa.
Sivuston kieli: 
https://urn.fi/URN:ISBN:978-952-329-158-4

Näytä enemmän
Miten sodan olosuhteissa on hoidettu monikieliset keskustelut, ohjeistukset, määräykset ja raportoinnit? Pekka Kujamäki tarkastelee tutkimuksessaan suomalais-saksalaista aseveljeyttä ennen kaikkea monikielisenä sotilas-, viranomais- ja siviilikohtaamisten verkostona, jota tulkkeina ja kääntäjinä toimineet kielitaitoiset sotilaat ja siviilit pitivät koossa. Keitä nämä aseveljeyden tulkit olivat? Miten he päätyivät tehtäviinsä? Kirjassa valotetaan pitkälti pimentoon jäänyttä osaa suomalaisesta kääntämisen ja tulkkauksen historiasta ja täydennetään kuvaa aseveljeyden kohtaamisista sekä kielen ja kielitaidon merkityksestä aseveljeyden arjessa.
Sivuston kieli: 
https://oa.finlit.fi/site/books/m/10.21435/skst.1488/

Näytä enemmän