2 träffar. Visar 1 - 2 träffar.
Miten sodan olosuhteissa on hoidettu monikieliset keskustelut, ohjeistukset, määräykset ja raportoinnit? Pekka Kujamäki tarkastelee tutkimuksessaan suomalais-saksalaista aseveljeyttä ennen kaikkea monikielisenä sotilas-, viranomais- ja siviilikohtaamisten verkostona, jota tulkkeina ja kääntäjinä toimineet kielitaitoiset sotilaat ja siviilit pitivät koossa. Keitä nämä aseveljeyden tulkit olivat? Miten he päätyivät tehtäviinsä? Kirjassa valotetaan pitkälti pimentoon jäänyttä osaa suomalaisesta kääntämisen ja tulkkauksen historiasta ja täydennetään kuvaa aseveljeyden kohtaamisista sekä kielen ja kielitaidon merkityksestä aseveljeyden arjessa.
Webbplatsens språk:
Visa mera
Jenna Saarenketo on tutkinut lottien kokemuksia toisen maailmansodan aikana Saksaan tehdyiltä palkinto- ja virkistysmatkoilta. Saarenketo on selvittänyt mm. matkustamisen syitä ja saksalaisten motiiveja kutsuille. Tutkimusaineistona ovat lottien matkapäiväkirjat ja kirjeet sekä heidän lehtiin kirjoittamansa matkakertomukset ja antamansa haastattelut.
Webbplatsens språk:
Visa mera